Europass

Der Europass für staatlich geprüfte Techniker/Gestalter in Deutsch/Englisch wurde vonseiten der Kultusministerkonferenz beschlossen. Damit ist dieser für unseren Berufsstand verfügbar.

Bitte beachten Sie den Link der KMK:

http://www.kmk.org/bildung-schule/berufliche-bildung/europass-zeugniserlaeuterung/liste-fachschule.html

Deutsche Erläuterung

Englische Erläuterung

Französische Erläuterung

Übersetzung des Titels im Europass

Im Europass wird der staatlich geprüfte Techniker als „State-certified technical engineer“ bezeichnet. Diese Übersetzung besitzt keinen Rechtsstatus.

Wichtiges im Europass

  • Die Stufe 6 des Deutschen Qualifikationsrahmens
  • Der " ISCED 1997: 5B "

Der Europass

  • Der Europass soll die Mobilität in Europa erhöhen.
  • Der Europass soll die Verbesserung der Transparenz der deutschen Abschlüsse im Europäischen Wirtschaftsraum erhöhen.
  • Der Europass enthält eine Kompetenzbeschreibung des Abschlusses (berufliche Handlungsfähigkeit).

Informationen zur Fortbildung

  1. Grundvoraussetzung
  2. Dauer
  3. Bildungsziel

Zeugniserläuterung

  1. Amtliches zum Zeugnis
  2. Niveau des Zeugnisses (national/international)
  3. Stufe des Deutschen/ Europäischen Qualifikationsrahmens
  4. Zugänge zu weiteren Ausbildungsstufen/ z. B. Hochschulzugang

Zu unserer politischen Arbeit

Der Verein der Techniker e. V. startete im Jahr 2006/07 eine bundesweite Unterschriftenaktion zur internationalen Anerkennung und Schaffung einer Übersetzung für unseren Berufstand.

Mit unserem Schreiben vom 15.01.2008 übersandten wir 7682 Unterschriften verbunden mit unserer Forderung an die Kultusministerkonferenz, KMK und Kultusministerien. Der damalige Generalsekretär der KMK Prof. Dr. Erich Thies antwortete.

Daraufhin haben wir das Schreiben zu den Akten auf Wiedervorlage gelegt, da diese Prozesse oft 1 bis 2 Jahre dauern können.

Am 20.05.2010 schrieben wir erneut die KMK und die Kultusministerien an. Der damalige KMK-Präsident Dr. Ludwig Spaenle, Bayrischer Kultusminister, teilte uns mit, dass 2008 für die Bildungsgänge der Vollzeitschulen der Europass angepasst werden soll.

Am 25.06.2011 folgte eine weitere Stellungnahme in Deutsch und Englisch, in dem Übersetzungsvorschläge und eine Kompetenzbeschreibung für den Europass erarbeitet waren. Diese wurde an das zuständige Fachreferat weiter geleitet.

Ergänzend muss hier erwähnt werden

Die Übersetzungen des VdT´s werden von Mr. Michael Paul erstellt. Er ist Engländer, somit Muttersprachler, staatlich geprüfter Bautechniker und Betriebsrat bei einem internationalen deutschen Baukonzern. In seiner Funktion als Betriebsrat hat er ständig mit Bewerbungen aus allen Herren Ländern zu tun und kennt daher auch die Berufsabschlüsse und die damit verbundenen Qualifikationen im internationalen Bereich.

Damit ist er aber auch mit der Problematik der Anerkennung von Deutschen Qualifikationen und Führungskräften vertraut, denn bei Großprojekten muss im Ausland vor Baubeginn klargestellt sein, welche Ingenieure und Techniker wie anerkannt sind.

 

Da er aus dem englischen (anglikanischen) Ausbildungs- und Hochschulsystem kommt, kennt er sich in diesem genauestens aus. Durch seine Tätigkeit als Betriebsrat hat er das deutsche Ausbildungs- und Hochschulsystem ebenfalls kennengelernt und ist dadurch prädestiniert, den Aufbau der Auslandskontakte des VdT voranzutreiben.

Im Oktober 2011 folgte ein persönliches Gespräch in Berlin bei der Kultusministerkonferenz. Schwerpunktthema war unsere Stellungnahme. Vonseiten des VdT nahm der 2. Vorsitzende Thomas Keuterling, staatlich geprüfter Betriebswirt und der 1. Vorsitzende Peter Schühly teil.

Am 25.01.2012 folgte eine weitere detaillierte Stellungnahme zu den Qualifikationen und Berufsabschlüssen im angelsächsischen Sprachraum (GB, Amerika, Kanada usw.).

Ein direkter Vergleich zwischen den deutschen Technikern und dem angelsächsischen Schul- bzw. Weiterbildungssystem ist wegen der unterschiedlichen Akkreditierung auch nicht so ohne Weiteres möglich. Daher wurde auf vergleichbare Abschlüsse, ihre Berufsbezeichnungen und auf die Möglichkeit von Übersetzungen des Technikers ins Englische hingewiesen.

Der Stellungnahme folgte ein weiteres persönliches Gespräch zwischen der Kultusseite, Mr. Michael Paul und Peter Schühly. Schwerpunkt dieses Gesprächs war das angelsächsische Bildungssystem und mögliche Übersetzungen, aber auch die Gefahr der „Abmahnbarkeit“ von Kollegen, die englische Titel im angelsächsischen Ausland benutzen, wegen „Titelmissbrauch“.

Mit dem Europass erhalten Sie, Gott sei Dank, endlich ein offizielles Dokument, das Sie auf der europäischen, wenn nicht gar auf weltweiter Ebene vorlegen können.

Bitte beachten Sie den Link der KMK:

http://www.kmk.org/bildung-schule/berufliche-bildung/europass-zeugniserlaeuterung/liste-fachschule.html

Der Verein der Techniker e. V. kann jederzeit seine Aktivitäten seit 2008 in Sachen Europass lückenlos belegen.